Jump to content

Translations in CCTV

Members
  • Content Count

    15
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral
  1. Translations in CCTV

    Translation/Editing part time job for CCTV pros

    Thanks, will PM you.
  2. Translations in CCTV

    Translation/Editing part time job for CCTV pros

    Yeah, I missed that biting sarcasm, hey ho, no wonder for a non-native speaker of English. I take your line to my credit though, somehow you concluded my post was translated by a native speaker.
  3. Translations in CCTV

    Translation/Editing part time job for CCTV pros

    Yeah, admin and user guides and release notes etc. Some marketing stuff too. Can send you a sample. Translators we have a couple, Amercian, non-geek. Basically shopping around for editors who 'd twist the wording into more tech-savvy style. But whatever role suits you most...
  4. Translations in CCTV

    Translation/Editing part time job for CCTV pros

    Anyone want to get your feet wet with editing?
  5. Translations in CCTV

    Pretty good translations, looking for an editor

    Hiya, we are not bad at translations for a major VMS vendor. Should you want to make a couple of hundred dollars and share your expertise, take a stab at editing or proofreading for us. PM for details on pay and languages.
  6. Translations in CCTV

    Time Compressor vs Motion Cut

    Thanks everybody, Again, we work with European and American translators who have been with us for years and still sometimes lack understanding or industry -specific terms in their own language. Anybody "steeped in the lore of CCTV and analytics" who wish to contribute by proofreading our manuals and brochures in English, German, French, Spanish, Russian and get a solid reward are welcome.
  7. Translations in CCTV

    Time Compressor vs Motion Cut

    I really appreciate, sir. I have long been looking for a more or less comprehensive VMS features review get things like Loitering or Forensics right. Sort of a table where similar features differently branded go under one category like Motion Trigger and Motion Synopsis would belong to the same category, say Object Synopsis. I got a PRO membership with ipvideomarket.info and so much I found is: vms_competitive_comparison_2010 Not quite what I am looking for.
  8. Translations in CCTV

    Time Compressor vs Motion Cut

    Thanks for the time you took! Clipboard space well spent
  9. Translations in CCTV

    Time Compressor vs Motion Cut

    Or be it Synopsis?
  10. Hi guys, We are a translation agency working for a major European VMS vendor. They got a new feature now that we want to give a proper name in English. Basically you choose a time frame for video footage and this add-on shows you all objects that moved over this time. You pick one of the snapshots on the screen and go to playback. Would Time Compressor sound ok? Or rather Motion Cut? Thanks
  11. Translations in CCTV

    Translation/Editing part time job for CCTV pros

    what's the damage if you do it with your iq?
  12. Translations in CCTV

    Translation/Editing part time job for CCTV pros

    Funny, I get people from nearly all industries who are happy to make pretty good money by rewriting good or sometimes excellent translations of ours and no one here seems to be interested. Now think about 100-200 bucks for just a few hours a day doing what you best can do.
  13. Hello everybody, We are an international translation team very involded in the security industry field. We are currently operating in English, German, Spanish, Russian. The source language is either Russina or English. Now due to expansion and in an effort to boost qaulity we welcome security pros to take a stab at translating or editing for us. Please message me up for details, BR, J.
  14. Translations in CCTV

    Translation/Editing part time job for CCTV pros

    Russian to English/German/Spanish or English to German/Spanish
  15. Translations in CCTV

    Translation/Editing part time job for CCTV pros

    Hello everybody, We are an international translation team very involved in the security industry. We are currently operating in English, German, Spanish, Russian. Now due to expansion and in an effort to boost quality we welcome security pros to take a stab at translating or editing for us. You would get a good quality translation by a native speaker of your language and you would put a final touch on it and eliminate occasional blunders. 100-200 USD for a few hours work if you proofread our manuals. Please message me up for details, Sincerely, J.
×